Jaaj.sk je nový FREE porovnávač produktov a cien. Budujeme AI alternatívu ku klasickým porovnávačom

Spúšťame databázu
Produkty • kategórie • porovnania

Kľúč do sveta francúzština L. Trup

Táto príručka je určená predovšetkým slovenským používateľom. ktorí sa dostanú do krajín. kde sa hovorí po francúzsky. Umožní im zorientovať sa v bežných jazykových situáciách. do ktorých sa ako…

od 5 €
Autor
Kolektív
Nakladateľstvo
Mikula
Predmet
francúzský jazyk
Jazyk
slovenské
Rok vydania
2003
Počet strán
0

Specifikacia Kľúč do sveta francúzština L. Trup


Táto príručka je určená predovšetkým slovenským používateľom. ktorí sa dostanú do krajín. kde sa hovorí po francúzsky. Umožní im zorientovať sa v bežných jazykových situáciách. do ktorých sa ako turisti dostanú. Základnou osou vybraných tematických okruhov je teda človek v rôznych životných situáciách či okolnostiach. s ktorými sa môže bežne stretnúť vo frankofónnom prostredí. prípadne v styku s ľuďmi z týchto oblastí. Príručka nemá didaktický charakter. jej zámerom nie je naučiť sa jazyk s jeho morfologickou a syntaktickou štruktúrou. Celá práca je koncipovaná na báze slovenčiny ako východiskového jazyka a vychádza z predpokladaných situácií. v ktorých sa slovenský turista môže vo frankofónnom prostredí ocitnúť a potrebuje nadviazať aspoň základnú komunikáciu.Okrem kapitoly o výslovnosti francúzskych hlások je príručka rozvrhnutá do 12 tematických okruhov. z ktorých niektoré sa ešte ďalej členia na podkapitoly. Základom každého okruhu sú výroky. ale najmä situačné otázky. ktoré slovenský turista kladie imaginárnemu francúzskemu partnerovi. Tieto výpovede však často nebývajú presnými a doslovnými prekladmi; ide o vyjadrenie tej istej myšlienky typickým hovorovým spôsobom slovenským. a naopak. francúzskym. pričom tieto sa neraz od seba diametrálne líšia. Uprednostnili sme teda ekvivalenty a nie doslovné preklady.Pri výbere jednotlivých viet sme sa snažili zachytiť tie výpovede. ktoré formuluje sám používateľ. Nezahrnuli sme preto odpovede. ktoré môže. ale nemusí dávať francúzsky predavač. sprievodca. letuška. lekár a pod. Niektoré vety (ale aj slová. zvraty a pod.) sa opakujú z príčin praktických. ale aj čisto jazykových. keď príslušná lexikálna jednotka môže v rôznych situáciách a kontextoch nadobúdať aj rôzne konotačné (sprievodné) komponenty. významy či odtiene. Súčasťou každého tematického okruhu je výberový slovensko-francúzsky slovníček. Ide v podstate o slová a zvraty používané v rámci daného okruhu. Je pochopiteľné. že obmedzenému rozsahu celej príručky je prispôsobený aj výber lexikálnych jednotiek.

Top